Die Museums-Klasse

Mercedes-Benz DeppenleerzeichenNach E-Klasse, C-Klasse, R-Klasse, S-Klasse, A-Klasse, B-Klasse, V-Klasse und G-Modell kommt nun anscheinend die Museums-Klasse. Ein Blick auf das nebenstehende Bild lässt uns rätseln: Was genau baut Mercedes-Benz da mit der Museums-Klasse? Ist es ein riesengroߟer LKW? Ist es vielleicht ein Schiff? Weit gefehlt: Es handelt sich lediglich um ein Deppenleerzeichen. Wer zwischen „Benz“€œ und „€žMuseum“€œ noch einen Bindestrich setzt, wird sofort erkennen, worum es sich handelt: um ein ganz normales Museum. Schade dass es nicht möglich war, das Museum im Einklang mit den Regeln der deutschen Rechtschreibung zu beschriften.

Hanns Dieter Hüschs dritter Vorname

Hanns Dieter Hüschs dritter VornameNachdem sich nun schon Heinrich Heine im Grab umdrehen musste, wird auch Hanns Dieter Hüsch diese zweifelhafte Ehre zuteil. Seine Geburtsstadt Moers hat dem von mir allseits geschätzten Kabarettisten gleich mal einen dritten Vornamen angedichtet: „Hüsch“. Anders lässt sich die selten dümmliche Beschriftung des Hanns-Dieter-Hüsch-Hauses (mit Bindestrichen!) nicht deuten.

Jetzt Wasser trinken

Jetzt Wasser trinkenNoch so etwas von meiner Schiffsreise. Eigentlich ja eine nette Idee: Wer etwas trinken möchte, braucht nichts zu kaufen, sondern zapft an dieser Station einfach etwas Wasser. Doch halt: Womöglich lässt sich aus diesem Hahn gar kein Wasser zapfen? Schlieߟlich meldet das Schild nicht, dass es hier Trinkwasser gibt, sondern es spricht lediglich eine Empfehlung aus: trink Wasser (dann bleibst du gesund) …

Unschlagbare Rendite mit der Sparkassen

Unschlagbare Rendite mit der SparkassenEin wunderbares Werbeplakat der Sparkasse. Leider aber eines mit einem entscheidenden Fehler: Entweder fehlt hier ein Bindestrich („Sparkassen-Altersvorsorge“), oder der Texter wusste nicht, dass es nicht „Sparkassen“, sondern „Sparkasse“ heißt. Auf diese Weise liest man nur: „Unschlagbare Rendite mit der Sparkassen“ – das ergibt zwar wenig Sinn, macht aber nichts. Wenigstens wissen wir jetzt, dass zumindest die Rechtschreibung der Sparkasse nicht unschlagbar ist.

McDonald’s: Verdummopoly

McDonald's: VerdummopolyInzwischen wissen wir ja, dass wir von McDonald’s keine Rechtschreibung zu erwarten haben, die den Regeln entspricht. Das alljährliche „Monopoly“-Spiel, bei dem es zum Beispiel wertvolle Apfeltaschen und Eistüten zu gewinnen gibt, hat sich in diesem Jahr allerdings zum reinen Verdummopoly entwickelt.

„Boxen Gasse“? Bitte? Was soll das heißen? Sollen wir eine Gasse boxen? „Sonnen Allee“? Ist das eine Aufforderung, eine Allee zu sonnen? „Schnell Straße“ – wenn du dich nicht beeilst, wirst du nicht ankommen, Straße. Schnell!

Der eindeutige Höhepunkt dieses Trauerspiels: „Dance Flur“. Wir alle wissen, dass „Dancefloor“ nicht Tanzflur heißt, sondern Tanzfläche. Die überaus schwachsinnige Übersetzung „Tanzflur“ nicht nur zur Hälfte unübersetzt zu lassen, sondern auch noch mit einem Leerzeichen zu trennen, scheint so abwegig zu sein, dass man es kaum glauben möchte. Gäbe es in der Schule schlechtere Noten als 6, hätte diese Übersetzung eine 10 verdient.

3-Brot-Spende für 10 Cent

3-BrotMax Otto Petersdorf schreibt: Ich bin „Deppen Leer Zeichen“-Freund. Nun, ich kaufte bei „Backeria“ einige leckere Brötchen und erblickte die schöne Aufschrift: „10 Cent pro verkauftem Omega 3-Brot spendet Ihre“. Bei diesem Anblick musste ich sofort ein Foto machen, welches ich Ihnen nun zur freien Verfügung darbiete. „Backeria“ spendet „3-Brot“ für 10 Cent pro verkaufte „Omega“ – fantastisch, finden Sie nicht?

Anmeldung zu den Deutsch

VHSDie Menschen, die Integrationskurse in der Volkshochschule Coburg nehmen müssen, sind nicht zu beneiden. Zumindest dann nicht, wenn der Lehrer der entsprechenden Kurse diesen Aushang verfasst hat – zeigt er doch eindrucksvoll, dass hier etwas fehlt, was durchaus hätte integriert werden müssen: ein Bindestrich. Und zwar genau der, der zwischen „Deutsch“ und „Integrationskurse“ gehört. Macht aber nichts. Dann lesen wir eben „Anmeldung zu den Deutsch“. Das reicht doch vollkommen aus, um sich verständlich zu machen…

Stirb, wunderbares Kindermädchen

Stirb, wunderbares KindermädchenGanz ehrlich: Von diesem Sender habe ich nichts anderes erwartet. Nicht umsonst liegt RTL auf meiner Fernbedienung irgendwo um Programmplatz 40. Warum RTL nicht das Wort „Kindermädchen“ verwendet, ist hier nicht die Frage – fraglich ist eher, wieso zusätzlich die deutsche Rechtschreibung links liegen gelassen wird. „Die Super Nanny“ heißt übersetzt: „Das wunderbare Kindermädchen“ (wahlweise auch: „Stirb, wunderbares Kindermädchen“). Hätte RTL den Bindestrich so gesetzt, wie es sich gehört („Die Super-Nanny“), lautete die Übersetzung: „Das Super-Kindermädchen“. Ein kleiner, aber feiner Unterschied.